


Émilie AUDIGIER
E-mail : audigier.emilie@gmail.com
Page institutionnelle : https://sigaa.ufma.br/sigaa/public/docente/portal.jsf?siape=2399877
Pages personnelles : https://editionschandeigne.fr/traducteur/emilie-audigier/ ; http://www.editionspassages.fr/lequipe/
Informations professionnelles
Professeure de Lettres à l'Université Fédérale du Maranhão (UFMA)
Thèmes de Recherche
Littérature brésilienne traduite
Guimarães Rosa, Machado de Assis
Traductologie
Littérature francophone traduite en portugais
Littératures migrantes
Retraduction
Mythologies
Programmes de recherche collectifs en cours
Coordination du Centre de recherche en Traduction littéraire "Versa" (CNPq) et le projet d’extension universitaire "Vice Versa" ;
Développement d'un Centre de recherche sur la Traduction littéraire à l’Université Fédérale du Maranhão (UFMA), avec deux projets de recherche actifs, rattachés au CNPq :
- Les bibliothèques imaginaires des traducteurs français de Machado de Assis et Guimarães Rosa ;
- Traduction : Histoire, critique et expériences.
Publications
« ‘L’Infirmier’ de Machado de Assis retraduit en français » in Francesca Manzari (dir.), Traduire le même, l’autre et le soi, Aix-en-Provence, Presses Universitaires de Provence, 2007 ;
« As traduções de contos de Guimarães Rosa para o francês » in Márcia Pietroluongo (dir.), O trabalho da tradução, Rio de Janeiro, Editora Contracapa, 2008 ;
« Machado de Assis pour les enfants » in Virgine Douglas, Florence Cabaret (dir.), La retraduction en littérature de jeunesse, Bruxelles, P.I.E. Peter Lang, 2014 ;
Contributions à Dominique Lanni, Bestiaire fantastique des voyageurs, Paris, Editions Arthaud, 2012 ;
« Lettres tupi-guarani en français : un cas de littérature migrante du Brésil ? » in Alexis Nouss (dir.), Littératures migrantes et traduction, Aix-en-Provence, Editions PUP, 2015 ;
« Fiction en prose et Retraduction » in Bernard Banoun, Isabelle Poulain, Yves Chevrel (dir.), Histoire des Traducteurs en Langue française, 20e s, Lagrasse, Editions Verdier, 2019 ;
Traductions littéraires
Alberto Mussa, Mon destin est d’être jaguar, Caen, Editions Passages, 2020 ;
Ronaldo Correia de Brito, Le jour où Otacílio Mendes vit le soleil, Paris, Chandeigne, 2009 ;
Emilie Audigier (dir.), Vibrations Brasil (organisation et traduction), Caen, Editions Passage(s), 2006.